contact us

Use the form on the right to contact us.

2 Herald St
E2 6JT
United Kingdom

+44 20 7168 2566

Contemporary art gallery in Bethnal Green, London. Representing artists Markus Amm, Alexandra Bircken, Josh Brand, Pablo Bronstein, Peter Coffin, Matt Connors, Matthew Darbyshire, Michael Dean, Ida Ekblad, Annette Kelm, Scott King, Cary Kwok, Christina Mackie, Djordje Ozbolt, Oliver Payne, Oliver Payne & Nick Relph, Amalia Pica, Nick Relph, Tony Swain, Donald Urquhart, Klaus Weber, and Nicole Wermers.

Art Basel Hong Kong

26th - 30th March

Booth 3D10

Naotaka Hiro

Cary Kwok

Cole Lu

Request preview here

Naotaka Hiro

Untitled (Ignition)

無題 (點火)

2023

Acrylic, graphite, grease pencil, and crayon on wood

塑膠彩、石墨、油脂鉛筆、蠟筆、木板

147.3 x 106.7 x 5.1 cm / 58 x 42 x 2 in

147.3 x 106.7 x 5.1 厘米 / 58 x 42 x 2 英寸

INQUIRE

Naotaka Hiro’s work is concerned above all with the unknowability of the body and its physical and psychological depths. Among other influences, he marries the vanguard experiments in movement and matter of the historic Gutai group from his native Osaka with the West Coast performance scene he discovered upon moving to Los Angeles. Stemming from his background in filmmaking, Hiro’s process involves a constant back-and-forth between instinctive gestures and careful mark-making, which he likens to the dichotomies of actor/director, subconscious/conscious, filming/editing, and dream/awake. Struggling with the notion that much of one’s body can only be perceived through a mediated form such as a camera or mirror, Hiro places himself as both the artist and subject, working intensely between the two states until their boundaries blur and he reaches ‘a complete void’.

Naotaka Hiro的作品最為關注身體的不可知性及其肉体和心理的深度。他將故鄉大阪過去的先鋒團體Gutai在運動和物質的實驗與他移居洛杉磯後發現的西海岸表演場景相結合。源於他的電影製作背景,Hiro的創作過程在本能手勢和細心標記之間持續來回,他將其比作演員/導演、潛意識/意識、攝影/編輯以及夢/醒的二元對立。一個人身體的大部分只能通過相機或鏡子等媒介形式來感知,在與這概念的抗爭中,廣岡將自己置於藝術家和主體之間,努力在兩種狀態中進行深入探索,直至其界限模糊並達到“完全虛無”。

Naotaka Hiro

Untitled (The Beginning)

無題 (開端)

2023

Acrylic, graphite, grease pencil, and crayon on wood

塑膠彩、石墨、油脂鉛筆、蠟筆、木板

147.3 x 106.7 x 5.1 cm / 58 x 42 x 2 in

147.3 x 106.7 x 5.1 厘米 / 58 x 42 x 2 英寸

INQUIRE

Naotaka Hiro

Untitled (Landing)

無題 (著陸)

2023

Acrylic, graphite, grease pencil, and crayon on wood

塑膠彩、石墨、油脂鉛筆、蠟筆、木板

147.3 x 106.7 x 5.1 cm / 58 x 42 x 2 in

147.3 x 106.7 x 5.1 厘米 / 58 x 42 x 2 英寸

INQUIRE

Naotaka Hiro

Annulus

2023

Bronze, stainless steel

青銅,不鏽鋼

76.2 x 50.8 x 35.6 cm / 30 x 20 x 14 in

76.2 x 50.8 x 35.6 厘米 / 30 x 20 x 14 英寸

INQUIRE

Naotaka Hiro

Untitled (Root)

無題 (根)

2023

Acrylic, graphite, grease pencil, and crayon on wood

塑膠彩、石墨、油脂鉛筆、蠟筆、木板

147.3 x 106.7 x 5.1 cm / 58 x 42 x 2 in

147.3 x 106.7 x 5.1 厘米 / 58 x 42 x 2 英寸

INQUIRE

Naotaka Hiro

Untitled (Drift)

無題 (漂流)

2023

Acrylic, graphite, grease pencil, and crayon on wood

塑膠彩、石墨、油脂鉛筆、蠟筆、木板

147.3 x 106.7 x 5.1 cm / 58 x 42 x 2 in

147.3 x 106.7 x 5.1 厘米 / 58 x 42 x 2 英寸

INQUIRE

Naotaka Hiro

Untitled (Coda)

無題 (尾聲)

2023

Acrylic, graphite, grease pencil, and crayon on wood

塑膠彩、石墨、油脂鉛筆、蠟筆、木板

147.3 x 106.7 x 5.1 cm / 58 x 42 x 2 in

147.3 x 106.7 x 5.1 厘米 / 58 x 42 x 2 英寸

INQUIRE

Cary Kwok

Sit For a While

再坐一會

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

36.8 x 28.2 x 4 cm / 14.5 x 11.1 x 1.6 in, framed

36.8 x 28.2 x 4 厘米 / 14.5 x 11.1 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

Mixtape – Chapter 2

寄錄 - 第二節

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

28.2 x 22.2 x 4 cm / 11.1 x 8.7 x 1.6 in, framed

28.2 x 22.2 x 4 厘米 / 11.1 x 8.7 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Originally from Hong Kong, Cary Kwok moved to London in 1995 to study fashion at Central Saint Martins and has been based in the city ever since. Kwok’s tender paintings, carefully encased in artist’s frames, depict quiet moments charged with anticipation. Still lifes of everyday items, enigmatic silhouettes, and evocative settings are rendered in a dreamlike realism, marking a change in mood while continuing the imagined narratives of wonder and desire which have pervaded his practice. The intimate vignettes unfold like cinematic scenes: storytelling lies at the heart of Kwok’s work, sparked by his passion for period and contemporary film. Even when devoid of characters, the softly palpable objects and lighting show small signs of life, hinting at events unravelled and actions to come. In this most recent body of work, the artist looked to vintage fashion magazine editorial shoots and movie stills, with geometric interventions nodding to their zingy graphics. These paintings sit somewhere between fantasy and autobiography, grounded in his own memories and revelling in tangible and emotive details.

Cary Kwok精心裝裱在畫框中的溫柔畫作,描繪著充滿期待的寧靜時刻。畫中日常靜物、神秘的輪廓和富詩意的場景以夢幻般的現實主義呈現,標誌著情感的變化,同時延續他長期以來實踐中對於奇想和慾望的想像敘述。這些親密的小景像如同電影場景般展開:故事敘述是Kwok作品的核心,靈感源自他對時代劇和當代電影的熱愛。即使沒有人物出現,畫作中柔和可感知的物件和燈光也透露出微弱的生機跡象,暗示著即將展開的事件與行動。在這次最新的作品系列中,藝術家參考了舊時尚雜誌的特輯照片以及電影劇照,,並通過幾何干預來致敬其生動的圖形設計。這些畫作介於幻想與自傳之間, 紮根在藝術家本人的回憶中, 並沈醉於細緻而富情感的細節描繪。

Cary Kwok

Every Time We Say Goodbye – Chapter 2

每次講再見 - 第二節

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

36.8 x 28.2 x 4 cm / 14.5 x 11.1 x 1.6 in, framed

36.8 x 28.2 x 4 厘米 / 14.5 x 11.1 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

Law of Desire – Chapter 3

慾望之規條 - 第二節

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

40.5 x 31.2 x 4 cm / 15.9 x 12.3 x 1.6 in, framed

40.5 x 31.2 x 4 厘米 / 15.9 x 12.3 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

Bleu Marine

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

40.5 x 31.2 x 4 cm / 15.9 x 12.3 x 1.6 in, framed

40.5 x 31.2 x 4 厘米 / 15.9 x 12.3 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

One Cigarette in an Ashtray – Chapter 3

嫣 - 第三節

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

36.8 x 28.2 x 4 cm / 14.5 x 11.1 x 1.6 in, framed

36.8 x 28.2 x 4 厘米 / 14.5 x 11.1 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

Mixtape

寄錄

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

36.8 x 28.2 x 4 cm / 14.5 x 11.1 x 1.6 in, framed

36.8 x 28.2 x 4 厘米 / 14.5 x 11.1 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

Cloudbusting

2023

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

24.5 x 19.5 x 4.5 cm / 9.6 x 7.7 x 1.8 in, framed

24.5 x 19.5 x 4.5 厘米 / 9.6 x 7.7 x 1.8 英寸,有框

INQUIRE

Cary Kwok

Charm – Chapter 2

著迷 - 第二節

2024

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

28.2 x 22 x 4 cm / 11.1 x 8.7 x 1.6 in, framed

28.2 x 22 x 4 厘米 / 11.1 x 8.7 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cary Kwok

Nocturnal Me

似夢迷離

2023

Acrylic and ink on paper

塑膠彩、墨水、紙本

40.5 x 31.2 x 4 cm / 15.9 x 12.3 x 1.6 in, framed

40.5 x 31.2 x 4 厘米 / 15.9 x 12.3 x 1.6 英寸, 有框

INQUIRE

Cole Lu

Now, there are no more mysteries of his island to one who stood before the door, cutting through the black mountains, waiting for the sun.
 (City of Truth)

如今,對於一個站在門前,穿越黑山,等待陽光的人來 說,他的島嶼上再也沒有神秘之處了。

(真實之城)

2024

Burnt linen

燒焦的亞麻布

61 x 76.2 cm / 24 x 30 in

61 x 76.2 厘米 / 24 x 30 英寸

INQUIRE

Merging historical and literary references with poignant personal experiences, Cole Lu’s work tells stories of dissonance and longing through epic journeys anchored by overlooked characters of ancient mythology. His practice encompasses sculpture as well as ‘paintings’ made of burnt wood panels, linen, engraved metal, and concrete. Fused with poetic vision, extensive and flowing titles give life to his minutely detailed mark-making. Lu’s output ranges in scale from intimate to enveloping, and the laborious repetition of burning captures a deeply physical and meditative process. He returns to the origin of storytelling by writing with fire – a prehistoric act that is free from an established hierarchy.

Cole Lu的作品將歷史和文學參考與沈痛的個人經歷融為一體,透過古代神話中被忽視的人物所講述的史詩般的旅程,講述了不和諧與渴望的故事。他的創作包括雕塑以及由燒焦的木板、亞麻布、雕刻金屬和混凝土製成的「繪畫」。與詩意的視覺融為一體,廣闊而流暢的標題為他細緻入微的標記賦予了生命。Lu的作品規模從親密到包容,費力的重複燃燒紀錄著深刻的身體和冥想過程。他透過用火寫作,回到了講故事的起源——一種不受既定等級制度約束的史前行為。

Cole Lu

The clock in the brick house kept ticking the time away, chipping off bits by bits. Tonight, but every night, time stands still. Raindrops hang static above the roof. The bell of the clock tower floats mid-swing. Orthos raises his muzzles in silent howls. The aromas of tangerines, mangoes, saffron, and cardamom suspend in space.

(Map)

磚屋中的時鐘在消減中不停滴答著時間。今夜,也是每個

夜晚,時間靜止了。雨滴靜靜懸浮在屋頂上方。鐘樓的鐘

聲在擺動中漂浮。歐索斯抬起嘴巴發出無聲的哀嚎。橘子、芒果、藏紅花和豆蔻的香氣懸浮在空間中。

(地圖)

2024

Burnt birch

燒焦的樺木

27.9 x 35.6 cm / 11 x 14 in

27.9 x 35.6 厘米 / 11 x 14 英寸

INQUIRE

Cole Lu

We watched the sky, waiting for another star; there was a necklace of fire the night he left. Blinded by the forest, he could only see the trees.

(Boat)

我們凝望著天空,等待著另一顆星星;在他離開的那個夜

晚,天空中有一條火焰項鍊。被森林蒙住雙眼,他只能看

到樹木。

(船)

2024

Burnt birch

燒焦的樺木

27.9 x 35.6 cm / 11 x 14 in

27.9 x 35.6 厘米 / 11 x 14 英寸

INQUIRE

Cole Lu

The rock carries the sun and arriving days, both bitter and sweet, poppy and remembrance.

(Boat)

岩石承載著陽光和即將到來的日子,既有苦澀又有甜美,

如罌粟與記憶交織。

(船)

2024

Burnt birch

燒焦的樺木

27.9 x 35.6 cm / 11 x 14 in

27.9 x 35.6 厘米 / 11 x 14 英寸

INQUIRE

Cole Lu

What spilled in the dream ran under the limestone cave. Bending over, he translated his nights and days; the eye of the cave is a needle for those who refuse to forget.

(Amnesia)

夢中流淌的東西流入石灰洞窟下方。 彎下身子,他將自己的日夜翻譯出來; 對於那些拒絕遺忘的人來說, 洞窟的眼睛是一根針。

(失憶症)

2024

Burnt linen

燒焦的亞麻布

76.2 x 101 cm / 30 x 40 in

76.2 x 101 厘米 / 30 x 40 英寸

INQUIRE

Cole Lu

It was not until he stood alone in the cold, watching the phantoms race across the ice, that he realized most of his memory was taken and given by the sea. Eyelashes turned inward into a rock, scrolling one line closer to the future as he began to speak.

(Amnesia)

直到他獨自站在寒冷中,看著幻影在冰上飛馳,他才意識 到他的大部分記憶被海洋帶走和給予。當他開始說話時, 眼睫毛向內彎曲成一塊岩石,向未來更近一行。

(失憶症)

2024

Burnt linen

燒焦的亞麻布

91.4 x 121.9 cm / 36 x 48 in

91.4 x 121.9 厘米 / 36 x 48 英寸

INQUIRE

Cole Lu

“Where are we going?” Inside him are many lacerations, each with their own voices, exiles of time, strangers to their home.
 (Amnesia)

「我們要去哪裡?」他體內有許多裂痕,每一個都有自己 的聲音,是時間的流亡者,是家園的陌生人。

(失憶症)

2024

Burnt linen

燒焦的亞麻布

2 parts each: 40.6 x 50.8 cm / 16 x 20 in

每部分(共兩部分):40.6 x 50.8 厘米 / 16 x 20 英寸

INQUIRE

Cole Lu

He woke up in the same position with the little machine in his palm. His mother pointed at the different parts, explaining their functions. The rods were called hands and chased around the clockface in step with time. The little boy nodded, knowing, for his kind, time was an aberrant thing, a human thing. It didn't belong here.

(Sleep)

他在同樣的姿勢中醒來,手掌中握著那台小機器。他的母親 指著不同的部分,解釋它們的功能。那些棒狀物被稱為指針, 隨著時間在時鐘面上追逐著。小男孩點點頭,明白對於他們 這樣的生物來說,時間是一個異常的東西,是人類的東西。 它不屬於這裡。

(沉睡)

2024

Burnt linen, rubberwood

燒焦的亞麻布,橡膠木

91.4 x 61 cm / 36 x 24 in

91.4 x 61 厘米 / 36 x 24 英寸

INQUIRE

Cole Lu

It is as if he dissolved into everything and everyone around him, the fiction of isolation — the remainder, the rest, that which is left.

(Amnesia)

彷彿他融入了周遭的一切和每個人,孤立的虛構──剩餘 的、休息中的、留下的一切。(失憶症)

2024

Burnt linen

燒焦的亞麻布

50.8 x 40.6 cm / 20 x 16 in

50.8 x 40.6 厘米/ 20 x 16 英寸

INQUIRE